Title: While I’m asking nicely..... | |
TAEmove > General > General Discussion | Go to subcategory: |
Author | Content |
Nickel | |
Date Posted:09/01/2018 2:30 AMCopy HTML LOL One of the oft heard phrases in Korean Dramas. I am a fan, but when Drama Fever congratulated me for being in the top 25% of their viewership and encouraged me to keep watching to get to the top 10% because some prize or whatever was waiting for me, I was embarrassed....stopped for several days to make sure that didn’t happen. So, I went back to American shows. Totally bored nearly out of my mind, I spent more time reading, writing on Facebook, and pulling weeds in the garden. Now, I binge watch whatever I want and just trash without reading them the Drama Fever emails. The minds at work on Korean Dramas are awesome. The music is really terrific ... I’ll watch scenes and episodes again just for that even though I don’t get the lyrics. One thing I’ve noticed is the emotions are the same so I adjust the sound so that I can feel it but not so loudly that It districts me from reading the captions. I got hooked on Netflix watching Descendants of the Sun and a few others. Then I went on YouTube for the top ten must see Dramas. Drama Fever with ads was worth it and so was Rakutan VIKI. However, through Amazon Prime I could get Drama Fever on my TV instead of just my IPad. Well, it was a wonderful trial experience that went subscription without guilt. My children shake their heads about it, but a few weeks ago son3 came with Sunday dinner as usual and said, Mom, I guess Korean Dramas are a thing. Friend of mine went on a dating site and one of his interests said, If you watch Korean Dramas, that’d be great. LOL What goes around, comes around.
|
|
govols | Share to: #1 |
Re:While I’m asking nicely..... Date Posted:09/01/2018 5:02 PMCopy HTML I have a difficult time with sub-titles. I suffer them only very rarely. |
|
Nickel | Share to: #2 |
Re:While I’m asking nicely..... Date Posted:09/07/2018 7:36 PMCopy HTML About the captions:
The translation is sometimes awkward and I have to back up and freeze it to catch the meaning.
I keep the sound low enough to not distract from reading, but high enough to catch the emotions (the same pretty much in any language), and the music which is often good.
I play KPop ballads on morning walks.
Netflix is no longer streaming Descendants of the Sun, so I’m watching it on Prime with my subscription to DramaFever. What I’ve noticed is the translator doesn’t understand military humor or word play like the one who translated the Netflix version. Scenes so funny that I laughed every time because of the words chosen, are flat and humorless. Sad word choices, but interesting, the story doesn’t change; it’s just less fun.
What goes around, comes around.
|